一、单选题
图1 1875—1895年的汉口子口税贸易范围(21年平均值,线条粗细表示贸易量大小)
图2
图3
1870—1900年的铁路里程(单位:千公里)
年份
全世界
欧洲
美洲
亚洲
非洲
澳洲
1870年
210
105
93
8
2
1880年
373
169
175
16
5
1890年
617
224
331
34
9
19
1900年
760
284
402
60
20
24
表1
二、材料阅读
. ——摘编自戴杏贞《元代中外饮食文化交流》
——摘编自周松芳《饮食西游记——晚清民国海外中餐馆的历史与文化》
表2 《马赛曲》翻译改动的部分情况
“麦须尔诗”
(1873年王韬译)
用中国古典七言诗的格律来翻译,认为诗的主旨是反对国王的残酷统治,梁启超在1902年《新民丛报》中高度肯定该译稿。
“法(佛)兰西革命歌”
(1904年侠民译)
用文言文翻译,被同盟会机关报《民报》、《中国革命记》等转载,被视为法国大革命的象征。
“马赛曲”
(1920年马骥良译)
用白话文翻译,对“citoyen”的翻译,从“体团”变为“国民”,此后白话文翻译的《马赛曲》版本不断出现。
——摘编自宋逸炜《〈马赛曲〉在近代中国的多重变奏》
三、开放性试题
图4
四、材料阅读
——摘编自夏亚峰《英文学术界冷战史研究二十年:回顾、批判与展望》